Conhecimento técnico e científico

Nos dias de hoje, grande parte da demanda por tradução está relacionada com a tradução técnica. O que significa isso? Muitas empresas de tradução consideram como técnica a tradução de textos voltados à engenharia (mecânica, elétrica, automotiva, química, petroquímica, etc.), como manuais de máquinas e equipamentos, normas e diretrizes, materiais promocionais e de treinamento e laudos técnicos.

A Terralíngua leva esse conceito mais além, pois considera tradução técnica todo texto que aborde vocabulário técnico. Afinal de contas, o texto de medicina não está repleto de termos e expressões específicas? Os textos jurídico e financeiro são, da mesma forma, materiais onde o volume de termos e expressões específicas da área é bastante considerável. E qualquer escolha equivocada pode comprometer a qualidade da tradução. Nesse caso, a familiaridade do tradutor com o assunto é fundamental.

É por essa razão que a Terralíngua dispõe, em sua equipe de tradutores, de profissionais com conhecimento técnico e científico em várias áreas, como informática, finanças e contabilidade, direito, agropecuária, manufatura, serviços, farmácia, medicina, entre outras, além, é claro, das áreas voltadas para a engenharia. Esse é um diferencial importantíssimo, pois o conhecimento do tradutor na área específica do texto traduzido é uma garantia de melhor qualidade do produto final.

Nem todo bom tradutor é um bom tradutor técnico e a consciência absoluta dessa realidade é a força por trás do esforço contínuo da Terralíngua no sentido de diversificar sua equipe de tradutores, buscando pessoas qualificadas, com sólido conhecimento técnico em várias áreas de atividade, e com a capacitação adequada para produzir traduções que, além da qualidade, ofereçam aos clientes da Terralíngua uma vantagem competitiva em termos de comunicação corporativa.

A Terralíngua, dessa forma, trabalha para entregar ao cliente um produto final com qualidade e dirigido ao público-alvo para o qual se destina, proporcionando ao cliente o melhor retorno pelo seu investimento na tradução.

Terralíngua Traduções | Conhecimento técnico e científico A importância de recursos capacitados para diferentes áreas como mecânica, médica, jurídica, informática e outros, e como a Terralíngua se posiciona a respeito empresas de tradução, conhecimento técnico, conhecimento científico, qualidade, tradução técnica e científica, tradutor técnico, vocabulário técnico, termos específicos, expressões específicas, retorno de investimento, comunicação corporativa, vantagem competitiva
© 2024 Terralíngua Traduções Ltda.