Connaissances techniques et scientifiques

Actuellement, une bonne partie des demandes de traduction concerne la traduction technique. Qu'est-ce que cela signifie ? De nombreuses entreprises de traduction considèrent que la traduction technique ne concerne que les textes liés à l'ingénierie (mécanique, électrique, automobile, chimique, pétrochimique, etc.), comme les manuels de machines et équipements, les normes et directives, les documents de formation et le matériel promotionnel, et les rapports techniques.

Terralingua va au-delà de ce concept en considérant la traduction technique comme la traduction de tout texte faisant usage de vocabulaire technique. Après tout, un texte médical n'est-il pas rempli de termes et expressions spécifiques ? De même, les textes juridiques et financiers sont des documents qui contiennent un volume considérable de termes et expressions spécifiques. Et toute décision erronée peut compromettre la qualité de la traduction. Dans ce cas, la familiarité du traducteur avec le sujet est essentielle.

C'est pour cette raison que Terralingua dispose dans son équipe de traducteurs de professionnels ayant des connaissances techniques et scientifiques dans divers domaines, notamment les technologies de l'information, la finance et la comptabilité, le droit, l'agriculture, la fabrication, les services, les produits pharmaceutiques et la médecine, entre autres. Sans oublier, bien sûr, d'autres domaines liés à l'ingénierie. Cette distinction est très importante, étant donné que les connaissances du traducteur dans le domaine spécifique du texte traduit garantissent un produit final de meilleure qualité.

Un bon traducteur n'est pas nécessairement un bon traducteur technique et une claire conscience de cette réalité est à l'origine des efforts continus de Terralingua visant à diversifier son équipe de traducteurs. L'entreprise recherche activement des personnes qualifiées qui ont de solides connaissances techniques dans un certain nombre de domaines différents, avec une formation adéquate, afin de produire des traductions offrant aux clients de Terralingua la qualité et un avantage concurrentiel en termes de communication d'entreprise.

En conséquence, Terralingua s'efforce de fournir un produit final de qualité qui est axé sur le public auquel il est destiné, en délivrant aux clients le meilleur rendement de leur investissement en traduction.

Terralíngua Traductions | Savoir technique et scientifique Importance de la qualification dans divers domaines tels que la mécanique, la médecine, le droit, l'informatique et autres et comment Terralíngua se positionne dans ces domaines entreprise de traduction, connaissances techniques, connaissances scientifiques, qualité, traduction technique et scientifique, technique, vocabulaire technique , public cible, retour sur investissement, communication d'entreprise, avantage concurrentiel
© 2024 Terralingua Corp.